Rédacteur / traducteur anglophone

4 weeks ago


Ontario, Canada Assemblée de la francophonie de l’Ontario Full time

S'agit-il d'un emploi pour étudiant et/ou jeune ? La manière de travailler et le mode de vie varient d’une personne à l’autre. Nous nous sommes engagés envers le fait de combiner le travail au bureau, sur le terrain et à domicile. Lorsqu’une personne subit une lésion professionnelle ou contracte une maladie au travail, nous réagissons rapidement pour lui fournir des prestations pour perte de salaire, une protection médicale et du soutien en vue de son retour au travail. Vous aurez également droit à un salaire compétitif, à un programme d’avantages sociaux exhaustif et à un régime de retraite à prestations définies.
En travaillant de façon autonome ainsi qu’au sein d’une équipe, la traductrice et réviseure ou le traducteur et réviseur (français/anglais) fournit rapidement des services de traduction de qualité (de l’anglais au français et du français à l’anglais) à tous les secteurs opérationnels de la WSIB. La traductrice et réviseure ou le traducteur et réviseur (français/anglais) travaillera en étroite collaboration avec la coordonnatrice ou le coordonnateur de la traduction française pour fournir des services de consultation aux parties prenantes internes et externes. Il s’agit notamment de fournir des conseils et des recommandations linguistiques concernant la terminologie française de la WSIB et les questions linguistiques liées à la communication générale, à la préparation de politiques et aux changements législatifs.
Traduire une vaste gamme de documents de divers niveaux de complexité concernant des sujets variés, du français à l’anglais ou de l’anglais au français, à la demande de la clientèle interne et externe. Il faut notamment fournir des traductions exactes rapidement par les moyens suivants :
• consulter la clientèle, au besoin, pour cerner les exigences, obtenir des précisions, discuter de l’intention et du but, et négocier des dates d’échéance pour les traductions;
• traduire des documents en s’assurant que le texte final tient compte de l’intention et rend le sens, le ton et le niveau de langue du document source, réviser des documents pour en vérifier le contenu, le style et la terminologie, et faire appel aux collègues pour faire vérifier la qualité des traductions et leur niveau de langue;
• prendre contact avec les parties prenantes internes pour clarifier les termes et concepts financiers, juridiques ou médicaux, et consulter des personnes expertes en la matière pour vérifier la signification et l’intention du document à traduire. Relire et réviser ses propres traductions ainsi que celles de ses collègues pour en vérifier et en corriger la grammaire et le style, s’assurer que la terminologie de la WSIB est utilisée et que l’esprit du texte est bien rendu, et améliorer la lisibilité des traductions. Faire la correction d’épreuves de divers documents et produits mis en page, comme les tableaux Excel ou le contenu Flash, pour en corriger le texte et le format. Formater les documents traduits (PowerPoint, Word), au besoin, pour que le format corresponde à celui du document anglais original. Ajouter des sous-titres en français à des vidéos en anglais et soutenir la gestion des médias sociaux (comptes Twitter et LinkedIn) en surveillant, en déterminant et en traduisant des gazouillis de l’anglais au français conformément à la Loi sur les services en français, en fonction des exigences s’appliquant à Twitter et des normes d’accessibilité.
En consultation avec la coordonnatrice ou le coordonnateur de la traduction française, fournir au besoin des services de consultation et servir de personne-ressource en fournissant des conseils et une expertise en matière de terminologie et de questions linguistiques à la clientèle interne et externe.
Conformément aux directives de la coordonnatrice ou du coordonnateur de la traduction française, participer à l’élaboration, à l’actualisation et à la validation du matériel d’évaluation des compétences orales, écrites et de lecture des membres du personnel et des personnes candidates francophones.
En collaboration avec la coordonnatrice ou le coordonnateur de la traduction française, créer, maintenir et mettre à jour les fiches du lexique bilingue de la WSIB.
Corriger des lettres écrites en français par la clientèle interne, comme les gestionnaires de cas, en fournissant des explications concernant toute modification ou toute suggestion. Répondre aux appels de la clientèle externe concernant la terminologie utilisée par la WSIB en français.
Fournir une formation en cours d’emploi au personnel de traduction française moins chevronné et participer à des jumelages concernant la terminologie de la WSIB ainsi que la traduction et les procédures de la division.
Aider la coordonnatrice ou le coordonnateur de la traduction française à résoudre les problèmes du logiciel de traduction (SDL Trados, MultiTerm), y compris la création de projets, la gestion des mémoires et le dépannage.
Examiner le contenu du site Web de la WSIB pour s’assurer qu’il est conforme à la Loi sur les services en français.
Diplôme universitaire de premier cycle avec spécialisation en traduction française.
Trois ans d’expérience en traduction vers le français. Voici notre engagement envers l’équité, la diversité et l’inclusion :
La WSIB s’engage à être accessible et inclusive, et à suivre des pratiques d’emploi accessible et sans obstacle, conformément à la Loi sur l’accessibilité pour les personnes handicapées de l’Ontario (LAPHO). Si vous avez toute question au sujet de vos obligations concernant les conflits d’intérêts ou de la divulgation de ceux-ci, veuillez communiquer avec le Centre d’acquisition de talents à l’adresse talentacquisitioncentre@wsib.Ces renseignements seront utilisés par le Centre d’acquisition de talents et les parties qui embauchent pour la WSIB afin d’évaluer et de valider vos qualifications, de déterminer si vous répondez aux exigences des postes vacants et de recueillir des renseignements pertinents aux fins du recrutement. Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant la collecte et l’utilisation de vos renseignements personnels, veuillez communiquer avec le Bureau de la protection de la vie
privacy_office@wsib.Le Bureau de la protection de la vie privée ne peut pas fournir de renseignements sur la situation de votre demande d’emploi. ne.s ou au Fonds de défense des droits des francophones
#